要求自主、反反分裂法非關政治立場,而是觀乎自由、民主、反武力、反戰的權力和訴求!你可以不被各黨的政客綁架,但表達台灣的心聲、相信台灣的未來是決定在我們人民的意志,而非脅迫或暴力!大家都應該來關心!(正如同參與連署的作家朱天心所言,「反分裂法內蘊涵只打台獨人士這樣的說法,讓她憤怒,因為這像將台灣當作原始叢林,鼓勵另一群人無動於衷」。事實上,像朱天心這樣未必主張台獨但對「反分裂法」感憤怒的人在台灣社會不算少數。)

本文歡迎轉錄、轉寄(請註明 出處 ),或以行動來表示你的關切~~




以自由與和平之名,我們拒絕脅迫(中文版)

昨天上午,儘管國際社會和台灣民意一再地呼籲,中國政府仍然通過了「中華人民共和國反分裂國家法」。我們都只是普通的台灣人民;雖然我們的認同有所差異,對台灣的未來應獨立或統一也有不同的見解,可是我們仍然覺得有必要集合起來向中國政府、中國人民、和國際社會表達我們共同的意見。我們一致認為:中國政府這項舉措不但無益於地區的和平穩定,更是侵犯了文明社會所崇尚的基本價值,同時也讓台灣和中國問題的解決更為艱難。

最近十多年來,台灣社會中確實出現了追求獨立的聲音。一方面這是台灣歷史的發展;另一方面也是政治民主化的結果。因為自由結社,不論是家庭、社團、或國家,本就是民主的內涵之一;追求自主的選擇權本就是民主公民的基本心志之一。這樣的追求和期待或許令中國政府和中國人民不安,可是中國人民在追求民族的獨立和尊嚴的時候,為什麼不能也用同理心來理解台灣人民?

事實上,台灣社會內部對於未來不但沒有普遍的共識,有時候甚至互相衝突。可是雖然我們的認同有所衝突,我們仍然在台灣社會中共同和平生活,我們仍然成為好同事、好朋友、甚至好夫妻。因為我們知道,個人自主是文明社會的核心價值,自由選擇是文明社會的基本原則。因此,雖然認同有所差異,我們仍然互相尊重、互相理解,而且也在這樣的理解和尊重中共同生活。如果認同有所衝突的人都可以在同一個社會中共存共榮,為什麼中國政府必須使用武力強迫不同社會的人民信奉一致的認同?


台灣和中國未來的關係仍然未定。台灣社會內部對統一或獨立有不同的見解,可是卻共同珍視自主選擇的權利。也只有當自主選擇權受到尊重,台灣人民將來才可能放心地、合理地選擇他們和中國的關係。由於台灣和中國在文化上和歷史上的淵源,兩邊的人民其實可以發展出比其他國家更為緊密的關係,共存共榮、互相滋養。可是「反分裂國家法」的通過卻使這樣的關係愈來愈為遙不可及。當一方試圖用武力來剝奪另一方自由選擇權的時候,它事實上也減低、甚至排除了對方選擇和他結合的可能。

二十世紀是人類史上最為生靈塗炭的世紀。許多悲劇其實都可以避免,只要我們不迷信武力,不論是軍事的、或政治的。武力的威脅不能解決問題,只會讓台灣內部對中國有所期待的人失望,台灣民眾憤怒,更多尚未選擇的人心寒和疏離。

台灣和中國未來的關係仍然未定。我們共同的未來部分決定於中國政府和中國人民的智慧。這不只是台灣人民的期待,也是全世界文明社會的期待。

以自由與和平之名,我們堅決反對,用任何非和平的脅迫方式來剝奪我們自主的選擇權利。

發起人:郭芝苑(音樂家)、蔡瑞月(舞蹈家)、鍾肇政(作家)、葉石濤(作家)、馬水龍(音樂家)、林懷民(編舞家)、侯孝賢(電影導演)、吳乃德(學者)、朱天心(作家)、陳樹熙(指揮家)、蔡明亮(電影導演)、李敏勇(詩人)、夏曼.藍波安(原住民作家)、利格拉樂.阿烏 (原住民作家)、陳明章(流行音樂創作者)

共同發起人:文化界:唐諾(作家)、莊益增(紀錄片導演)、顏蘭權(紀錄片導演)、廖錦桂(紀錄片導演)、陳冠宇 (好客樂隊、前交工樂隊)

NGO:高俊明(前台灣長老教會總幹事)、黃武雄(台大數學系退休教授)、 黃文雄(前台灣人權促進會會長)、洪裕宏(澄社社長)、顧忠華(社區大學全國促進會理事長)、許章賢(台灣醫界聯盟基金會董事)、葉博文(核四公投促進會召集人)、顏美娟(主婦聯盟環境保護基金會董事長)、簡錫堦(台灣促進和平基金會執行長)、黃長玲(婦女新知董事長)、郭建中(台灣智庫執行長)、鐘孔炤(全國產業總工會理事長)、吳明敏(台灣農業產學聯盟理事長)、陳曼麗(主婦聯盟環境保護基金會常務董事)、翁仕杰(台灣西藏交流基金會副秘書長)、吳豪人(台灣人權促進會會長)、王蘋(性別人權協會秘書長)、何宗勳(台灣環境保護聯盟秘書長)、賴偉傑(綠色公民行動聯盟秘書長)、王時思(替代死刑推動聯盟執行長)、孫友聯(台灣勞工陣線協會副秘書長)、周聖心(非戰家園行動聯盟召集人)。

學術界:陳東升(台大社會系教授)、吳介民(清華大學社會所教授)、吳叡人 (中研院台史所助研究員)、陳文賢(政治大學台史所教授)、黃玉霖(交通大學土木系副教授)

學生:王威中(台大學生會會長)、周承樺(台灣藝術大學學生會會長)

原文出處:http://www.freetaiwan.org/tc.html



The Right to Free Choice Shall Not Be Deprived(英文版)

Yesterday morning, the PRC government passed the "anti-separation law," despite the concerns demonstrated by the international community and ignoring the will of the Taiwanese people. As a group of ordinary citizens in Taiwan with different views with regard to whether Taiwan should be an independent sovereignty or be unified with China, we would like to express our opinion to the government and people of the PRC, as well as the international community. Our consensus is that the passage of the anti-separation law not only fails to maintain stability in the region, but also shows China's clear disdain for fundamental human values honored by civilized societies around the world. Additionally, the law clearly risks a prolonged impasse between Taiwan and China.

As a result of Taiwan's democratization and historical development in recent decades, Taiwanese independence advocates' voices have been loud and clear in our society. This is because the right to free association, be it for families, organizations, or nations, is part of democracy. Pursuing the freedom of choice is one of the basic aspirations of citizens in democracies. While this kind of endeavor and expectation may have made the government and the people of the PRC uneasy, a question remains-just as the Chinese people value their sovereignty and dignity, how could the Chinese government not understand the same yearning among the Taiwanese people?

It is true that no consensus with regard to Taiwan's future exists among the Taiwanese people. However, the fact of the matter is that we, as a people, continue to live together peacefully. As good colleagues, friends, and husbands and wives, we as individuals understand that respect for free will is at the core of a civilized society and the right to free choice is the basic principle of a democracy. We may have different points of view, but we have mutual respect and understanding for one another. We live together peacefully precisely because of this understanding and respect. If the people of Taiwan can live happily and peacefully in a civilized society despite our differences, why does the PRC government insist on the use of force to compel the people of Taiwan to heed its beliefs?

The future between Taiwan and China remains uncertain. Although there are different views with regard to the issue of independence in the Taiwanese society, the Taiwanese people cherish their right to free choice. We are comfortable and open to building proper relations with China, given our right to free choice is not violated. As a matter of fact, since the people of Taiwan and China have cultural and historical connections, we may develop closer ties and co-exist more prosperously than with any other countries. The passage of the anti-separation law, however, has made this possibility more remote. When one side attempts to use force to deprive the other of its freedom of choice, it inevitably crushes any hopes for the joining of the two sides.

As we can learn from conflicts and the loss of human lives in the 20th century, many tragedies and disasters could have been avoided through peaceful measures and not through aggressive politics or brute military force. Military threats will not resolve problems, and will only disappoint those in Taiwan with an affinity towards China, anger the Taiwanese people, and alienate and dishearten those who have not formed their opinions regarding Taiwan's future.

With the uncertainty of the future relations between Taiwan and China, the wisdom of the Chinese government and people will partially determine our common future. This is not only the expectation of the people of Taiwan, but also the expectation of civilized societies around the world. In the name of freedom and peace, we adamantly oppose any non-peaceful measures to deprive us of our freedom of choice!

Sponsors:
Jhih Yuan Guo(composer), Ruei-yue Cai(dancer), Chao-cheng Chung(writer), Shih-tao Yeh(writer), Shui-Long Ma(composer), Hwai-min Lin(founder of the Cloud Gate Dance Theater), Hsiao-hsien Hou(film director), Nai-teh Wu(professor), Tien-hsin Chu(writer), Shu-si Chen(conductor), Ming-liang Tsai(film director), Min-yung Lee(poet), Syman Rapongan(aboriginal musicians), Liglav A-wu(aboriginal writer) and Ming-chang Chen(musician).

Co-sponsors:
Artists:
Tang-no (Writer)
Chuang, Yi-tseng (Documentary Director)
Yen, Lan-chuan (Documentary Director)
Liao, Gin (Documentary Director)
Chen, Guan-yu (Bassist, Ho-Hak Band)

Academic:
Huang, Wu-hsiung (Emeritus Professor, Department of Mathematics, National Taiwan University)
Chen, Tung-sheng (Professor, Department of Sociology, National Taiwan University)
Wu, Jieh-min (Professor, Institute of Sociology, National Tsing-hua University)
Wu, Ruei-ren (Assistant Researcher, Institute of Taiwan History, Academia Sinica)
Huang, Yu-lin (Associate Professor, Department of Civil Engineering, National Chiao-tung University)
Chen, Wen-hsien (Professor, Graduate Institute of Taiwan History, National Cheng-chi University)

NGO Workers:
Kao, Chun-min (Former Director, Presbyterian Church of Taiwan)
Huang, Wen-hsiung (Former President, of Taiwan Association for Human Rights)
Hung, Yu-hung (Chairman, The Taipei Society)
Ku, Chung-hua (Chairman, National Association for the Promotion of Community University)
Hsu, Chang-hsien (Director, Foundation of Medical Professionals Alliance in Taiwan)
Yeh, Po-wen (Convener, Anti-Nuke-4 Referendum Initiative Association)
Yen, Mei-chuan (Chairwoman, Homemaker’s Union and Foundation)
Chien, Hsi-chieh (Director, Peacetime Foundation of Taiwan)
Guo, Jiann-jong (Director of Executive Committee, Taiwan Thinktank)
Chung, Kung-chao (President, Taiwan Confederation of Trade Unions)
Wu, Ming-min (Chairman, Industry and Academic Alliance for Agriculture of Taiwan)
Wu, Man-li (Executive director, Homemaker’s Union and Foundation)
Wong, Shih-jie (Deputy Secretary-General, Taiwan Tibet Exchange Foundation)
Wu, Hau-ren (President, Taiwan Association for Human Rights)
Wang, Pin (Secretary-General, Gender/Sexuality Rights Association)
Ho, Tsung-hsiun (Secretary-General, Taiwan Environmental Protection Union)
Lai, Wei-jie (Secretary-General, Green Citizens’ Action Alliance)
Wang, Sue (Director, Alliance to End the Death Penalty)
Sun, You-lian (Deputy Secretary-General, Taiwan Labor Front)
Chou, Sheng-hsing (Coordinator, Alliance for Peace Homeland)

Students:
Wang, Wei-jhong (President of the Student Association, National Taiwan University)
Chou, Cheng-hua (President of the Student Association, National Taiwan University of Arts)
Gao, Min-lin (Member of the Student Congress, National Taiwan University)

原文出處:http://www.freetaiwan.org/english.html

發表於2005年3月15日23時21分


☆相關閱讀: 野百合學運世代十五年後齊聚一堂,發表宣言表達對中國的嚴正抗議

☆相關閱讀: 台灣326遊行,國際媒體重視,BBC、CNN頭條報導

☆相關閱讀: 反分裂與湯泉論


arrow
arrow
    全站熱搜

    angelmini 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()